- 編號:60231
- 書名:非洲統一商法:普通法視角中的OHADA
- 作者:(美)迪克森編
- 出版社:政法大學
- 出版時間:2014年5月
- 入庫時間:2014-7-17
- 定價:28
圖書內容簡介
OHADA是非洲商法協調組織的縮寫。OHADA已通過9部統一商法,內容涉及商業交易、商業組織包括從其成立至其最終解散的全面規定。本書是了解OHADA法律制度的窗口。OHADA法律制度是一套適用于17個西部和中部非洲國家的正式法律體制。該書不但介紹了“紙面上的法律”,還將這種法律置于其歷史和社會背景中進行考察。歷史背景強調了非洲大陸進行法律一體化所采取的種種努力,而本書所探討的OHADA法律體制就是這種法律一體化的不可分割的組成部分。社會現實強調的是OHADA法律制度在本地區是如何實際適用的:本部分內容不只是向讀者解釋特定的法律文本,而且對OHADA法律的實際運行進行了深刻剖析。
圖書目錄
中文版序 1
第一版序(2009) 3
第二版序(2012) 9
第一章 國際商事交易中的共同體法律 1
一、前景 3
二、共同體法律:方法 4
(一)統一化 4
(二)協調化 4
三、為面臨國際商事問題的共同體帶來的好處 5
第二章 殖民及后殖民時期撒哈拉以南非洲的法律一體化 7
一、前殖民時期撒哈拉以南非洲的法律一體化 8
二、殖民時期和后殖民早期撒哈拉以南非洲的法律一體化 10
三、今天的法律一體化:以喀麥隆作為個案研究 17
(一)喀麥隆的雙語和雙法律體系的殖民根源 17
(二)英屬喀麥隆殖民地的法律現實 19
四、今天的協調化:撒哈拉以南非洲的情況 22
五、進行法律協調化的其他努力:東部和南部非洲 25
(一)東非共同體 26
(二)南部非洲發展共同體 28
(三)東南非共同市場 29
第三章 非洲商法的協調化:對法律、爭議、問題和前景的分析 31
一、OHADA條約、統一法的解釋和實施 32
(一)OHADA條約的目標 33
(二)OHADA統一法的解釋和實施:司法過程 34
二、OHADA統一法的解釋和實施:仲裁 35
三、OHADA的機構 37
(一)國家和政府元首大會 37
(二)部長委員會 38
(三)常設秘書處 38
(四)地區高等司法培訓學校 38
(五)司法與仲裁共同法院 39
四、OHADA統一法概述 40
(一)《一般商法統一法》 42
(二)《商業公司和經濟利益集團統一法》 47
(三)《擔保統一法》 51
(四)《債務追償簡易程序和執行措施統一法》 55
(五)《債務清償集體程序統一法》 56
(六)《仲裁法統一法》 56
(七)《會計法統一法》 56
(八)《公路貨物運輸合同統一法》 57
(九)《合作社統一法》 57
五、現實問題 58
(一)財政規定 58
(二)身份、豁免與特權 59
(三)語言 59
(四)修約與退約 60
六、結論 60
第四章 喀麥隆提供了理解OHADA條約和統一法的語境方法 62
一、OHADA的機構和法律框架 63
(一)國家元首和政府首腦會議 63
(二)部長委員會 64
(三)司法與仲裁共同法院 66
(四)常設秘書處 69
(五)地區高等司法學校 69
二、OHADA統一法的性質和范圍 70
三、OHADA統一法概述 72
(一)《一般商法統一法》 72
(二)《商業公司和經濟利益集團統一法》 74
(三)《擔保統一法》 77
(四)《債務清償集體程序統一法》(《破產統一法》) 78
(五)《仲裁統一法》 78
(六)《會計法統一法》 79
(七)《債務追償簡易程序和執行措施統一法》 81
(八)《公路貨物運輸合同統一法》 86
(九)《合作社統一法》 87
四、法律解釋存在的問題 87
五、總結 88
第五章 OHADA在喀麥隆的經驗:普通法法律人士
特別關注的領域 89
一、OHADA條約及其統一法在實施中遇到的問題 91
二、未來之路 101
三、結論 104
第六章 債務追償簡易程序和執行措施:
一個尼日利亞人眼中的OHADA 106
一、普通法中的債務追償 106
(一)非管轄權方面的實體和程序問題 107
(二)涉及判決執行的管轄權問題 111
二、債務追償簡易程序和執行措施 112
(一)OHADA法律和尼日利亞普通法之間的相同點 112
(二)OHADA法律和尼日利亞普通法的不同點 113
三、結論 116
第七章 OHADA的未來展望 117
一、OHADA的目標 117
二、OHADA目標的實施 119
(一)立法程序 120
(二)司法部門 125
(三)行政部門 129
三、OHADA的未來 130
(一)OHADA在其自身地區內的未來發展 130
(二)未來:OHADA的地理擴張 134
四、結語 140
附 件 142
附件一 參考文獻 142
附件二 OHADA條約(修訂案)中英文本 158
附件三 文中明確提到的統一法條款 201
譯后記 217